Sunday, April 5, 2009

A Poem by John Updike (and a weak German translation)








Fine Point
December 22, 2008

Why go to Sunday school, though surlily,
and not believe a bit of what was taught?
The desert shepherds in their scratchy robes
undoubtedly existed, and Israel's defeats -
the Temple in its sacredness destroyed
by Babylon and Rome. Yet Jews kept faith
and passed the prayers, the crabbed rites,
from table to table as Christians mocked.

We mocked, but took. The timbrel creed of praise
gives spirit to the daily; blood tinges lips.
The tongue reposes in papyrus pleas,
saying, Surely - magnificent, that "surely" -
goodness and mercy shall follow me all
the days of my life, my life, forever.


Feinschrift
22. Dezember 2008

Warum zur Sonntagschule gehen, unwillig,
und ohne das zu glauben, was man hörte?
Die Hirten in den groben Kleidern gab's
doch zweifellos, und Israels Niederlagen -
der Tempel in seiner Heiligkeit zerstört
durch Babylon und Rom. Und dennoch,
die Juden hielten ihren Glauben und gaben
ihre Gebete weiter und krause Riten,
von Tisch zu Tisch. Und Christen lachten drüber.

Wir lachten und wir nahmen. Das Tamburin des Preises
gibt dem Alltag Geist und Blut den Lippen.
Urworte auf Papyrus erfrischen die Zunge,
daß sie sagt Gewiß - groß, dieses „gewiß" -
Gutes und Barmherzigkeit werden mir folgen
mein Leben lang. Mein Leben. Für immer.


John Udpike lived from March 18, 1932 until January 27, 2009.
His last poetry book
Endpoint was published these days.
An Audio Book read by Charles McGrath will follow,
samples can be heard in the New York Times.

1 comment: